| Foto: Gustavo Santos para o Faro de Vigo |
Vigueses, lugueses, corunheses ou pontevedreses são gentílicos bem conhecidos. Os gentílicos (gentilicios em castelhano) são os adjetivos que usamos para designar a origem de uma pessoa ou de uma cousa. A nível estatal, autonómico ou municipal, os gentílicos costumam estar já fixados. O problema vem quando tentamos encontrar um adjetivo para designarmos os habitantes de lugares pequenos como freguesias ou paróquias. Não resulta fácil e, de facto, normalmente costumamos dizer "as moças de Marcom", "os caminhos de Lêres" ou "os regatos de Mourente". Será então que estamos condenados a renunciar a um gentílico próprio para a nossa freguesia? Se tivéssemos que procurar um, qual seria a melhor solução para Mourente?
Em galego temos vários sufixos ou terminações para formarmos gentílicos como -ês (p.ex., inglês, chinês, pontevedrês), -ense (p.ex., lalinense, mindoniense, bracarense), -ano (p.ex., italiano, angolano), -ino (p.ex., monfortino, argentino) ou -ão, muito usado para os gentílicos municipais na Galiza (p.ex., sarrião, caldelão). Como é bom de ver, para formar um gentílico, costuma-se extrair a raiz do topónimo correspondente. Portanto, para Mourente teríamos que jogar com Mourent- e experimentar com os diferentes sufixos disponíveis; mourentês, mourentano, mourentino, mourentão, mourentense etc.. Qual seria então o mais ajeitado? É claro que teríamos que ser o conjunto de habitantes da nossa freguesia quem deveria escolher.
Porém, talvez não tenhamos que escolher. Se temos em conta que o topónimo Mourente procede de Maurentius, um nome de pessoa de origem latina, a solução já nos vem dada. Por que? Maurentius tem a mesma terminação que Laurentius, outro nome latino que em galego e português deu Lourenço e em castelhano Lorenzo. Normalmente o gentílico que deriva de Laurentius é laurentino, mantendo o ditongo <au> original. Assim, por exemplo, a região quebequense (Canadá) que é banhada polo rio São Lourenço (Saint-Laurent) é denominada "região laurentina". Se Laurentius dá laurentino, então por coerência o gentílico para Mourente, vindo de Maurentius, deveria ser maurentino.
Deveríamos dizer então "as festas maurentinas", "a sociedade maurentina", "o falar maurentino" etc.?. Nunca foi usado, nada nos obriga a tal cousa e nada foi decidido ainda. Se quadra, tampouco é preciso usarmos um gentílico específico. De facto, os maurentinos levamos séculos sem o precisar e nunca tivemos problemas em recorrer a "de Mourente". Na realidade, o próprio topónimo Mourente significa "de Maurentius", já que deriva do genitivo latino Maurentii. Porém, um gentílico específico evitaría-nos repetir sempre a mesma expressão com "de" e permite-nos usar uma denominação mais culta para todo o que é originário da nossa freguesia. É precisamente para promover este uso culto que este blog se chama Maurentinos.
Mourentão, mourentano, mourentês...? Maurentino!
Porém, talvez não tenhamos que escolher. Se temos em conta que o topónimo Mourente procede de Maurentius, um nome de pessoa de origem latina, a solução já nos vem dada. Por que? Maurentius tem a mesma terminação que Laurentius, outro nome latino que em galego e português deu Lourenço e em castelhano Lorenzo. Normalmente o gentílico que deriva de Laurentius é laurentino, mantendo o ditongo <au> original. Assim, por exemplo, a região quebequense (Canadá) que é banhada polo rio São Lourenço (Saint-Laurent) é denominada "região laurentina". Se Laurentius dá laurentino, então por coerência o gentílico para Mourente, vindo de Maurentius, deveria ser maurentino.
Deveríamos dizer então "as festas maurentinas", "a sociedade maurentina", "o falar maurentino" etc.?. Nunca foi usado, nada nos obriga a tal cousa e nada foi decidido ainda. Se quadra, tampouco é preciso usarmos um gentílico específico. De facto, os maurentinos levamos séculos sem o precisar e nunca tivemos problemas em recorrer a "de Mourente". Na realidade, o próprio topónimo Mourente significa "de Maurentius", já que deriva do genitivo latino Maurentii. Porém, um gentílico específico evitaría-nos repetir sempre a mesma expressão com "de" e permite-nos usar uma denominação mais culta para todo o que é originário da nossa freguesia. É precisamente para promover este uso culto que este blog se chama Maurentinos.
Achei ótima a explicação, meu sobrenome é Maurente e moro no Brasil (origem galega), e penso que "maurentino" é o melhor gentílico para o pessoal dessa região. A título de curiosidade, aí também tem pessoas com o sobrenome Maurente? Vladimir Maurente
ResponderEliminarOlá, Vladimir. Não existe Maurente como sobrenome na Galiza. Porém, sim existe o sobrenome Mourente, escrito como o topónimo. Pode consultar a cartografia do Instituto da Língua Galega: https://ilg.usc.es/cag/Controlador?busca=MOURENTE
ResponderEliminarInteressante! Mas em alguns mapas mais antigos a grafia é MAURENTE, bem como o título de nobreza conferido a família Montenegro é "Señores de MAURENTE", de qualquer forma meu MAURENTE entrou no sul do Brasil pelo Uruguai e veio juntamente com os imigrantes de Galícia!
ResponderEliminarAlgumas fontes:
ResponderEliminarhttps://geneall.net/pt/nome/187207/tristan-de-montenegro-senor-de-maurente-y-de-torrecru/
https://geneall.net/pt/pesquisa/?s=maurente&t=p
http://geneaordonez.es/datos/getperson.php?personID=I106589&tree=MiArbol
Obrigado, Vladimir! É normal que coexistissem na história as grafias Maurente e Mourente, senso a primeira a mais antiga. Ambas as duas provêm do nome "Maurentius".
ResponderEliminar